SOWPub Small Business Forums  
 

Click Here to see the latest posts!

Ask any questions related to business / entrepreneurship / money-making / life
or share your success stories (and educational "failures")...

Sign up for the Hidden Business Ideas Letter Free edition, and receive a free report straight to your inbox: "Idea that works in a pandemic: Ordinary housewife makes $50,000 a month in her spare time, using a simple idea - and her driveway..."

NO BLATANT ADS PLEASE
Also, please no insults or personal attacks.
Feel free to link to your web site though at the end of your posts.

Stay up to date! Get email notifications or
get "new thread" feeds here

 

Go Back   SOWPub Small Business Forums > Main Category > Original SOWPub Forum Archive
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

 
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
  #1  
Old November 12, 2000, 09:00 AM
Dien Rice
 
Posts: n/a
Default Slogan Screw-Ups!

These are (apparently) true!

1. Coors put its slogan, "Turn it loose," into Spanish where it was read as "Suffer from diarrhea."

2. Scandinavian vacuum manufacturer Electrolux used the following in an American campaign: Nothing sucks like an Electrolux.

3. Clairol introduced the "Mist Stick", a curling iron, into German only to find out that "mist" is slang for manure. Not too many people had use for the "manure stick."

4. When Gerber started selling baby food in Africa, they used the same packaging as in the US, with the beautiful Caucasian baby on the label. Later they learned that in Africa, companies routinely put pictures on the label of what's inside, since most people can't read.

5. An American T-shirt maker in Miami printed shirts for the Spanish market which promoted the Pope's visit. Instead of "I saw the Pope" (el papa), the shirts read "I saw the potato" (la papa).

6. Pepsi's "Come alive with the Pepsi Generation" translated into "Pepsi brings your ancestors back from the grave", in Chinese.

7. Frank Perdue's chicken slogan, "it takes a strong man to make a tender chicken" was translated into Spanish as "it takes an aroused man to make a chicken affectionate."

8. The Coca-Cola name in China was first read as "Ke-kou-ke-la", meaning "Bite the wax tadpole" or "female horse stuffed with wax", depending on the dialect. Coke then researched 40,000 characters to find a phonetic equivalent "ko-kou-ko-le", translating into "happiness in the mouth."

9. When Parker Pen marketed a ball-point pen in Mexico, its ads were supposed to have read, "it won't leak in your pocket and embarrass you." Instead, the company thought that the word "embarazar" (to impregnate) meant to embarrass, so the ad read: "It won't leak in your pocket and make you pregnant."
 


Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are Off
[IMG] code is On
HTML code is On
Forum Jump

Other recent posts on the forum...


Seeds of Wisdom Publishing (front page) | Seeds of Wisdom Business forum | Seeds of Wisdom Original Business Forum (Archive) | Hidden Unusual Business Ideas Newsletter | Hotsheet Profits | Persuade via Remote Influence | Affia Band | The Entrepreneur's Hotsheet | The SeedZine (Entrepreneurial Ezine)

Get the report on Harvey Brody's Answers to a Question-Oriented-Person


All times are GMT -4. The time now is 08:41 AM.


Powered by vBulletin Version 3.6.0
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.